Excálibur sigue oxidada en la roca esperando a que alguien se decida a sacarla, pero la gente pasa de largo...
2/11/2011
初 星期
XVII di 検索結果 à ١ ٩ ٧ ٤
انا النظر so sprachen que закончил crazy. Her 中で nul ne אני מבין
--------------------------------------------------------------------------------------------
PRIMERA SEMANA
17 de diciembre de 1974
Estudié tantas lenguas que me volví loco. Aquí dentro nadie me entiende.
* Fragmento de “Diario de un políglota”, de Muhammad Hayid (Editorial Madera de Boj). Libro traducido por Xian Lio, Joaquín Castro, Emilio Coelho, Boris Nariv, Paul Smith, George Paupulos, Virik Paukanich, Odongo Mandi, Fredini Albangio, Akira Kieko, Rosalía Mastri, Eneko Izaguirre, Irina Paslik, Elisabeth Berg, Stefan Müller, Berg Bach, Beckenbauer Schubert, Winkler Schiele, Müller Braun Ribbentrop, Hagen Schmied Merkel, Kohl Loeb, Köller König, Kahlfuss, Krupp Höhner, Buchholz, Dürrenmatt, Jäger, Nolte, Ferreira da Silva, Arantes de Souza, Collor Figueira, Andorinho Borreiro, Manuel Teixeira, Chrysomallis Dalaras, Paspala Kana, Thalassinos Papasoglou, Andreatos Vryzas, Kirgyakos Antzas, Basinas Caristeas, Gianakopoulos Giorgatos, Ball Warwick, Stewart Bollingbroke, Tudur Wyclif, Shilton Churchill, Strafford Moore Cromwell Fairfax, Lambert Blake, Smirnov Ivanov, Kuznetsov Popov Sokolov, Lébedev Kozlov Nóvikov, Morózov Petrov, Vólkov Solovióv Vasíliev, Záitsev Pávlov, Semiónov Gólubev, Vinográdov Bogdánov, Xu Zhu, Jiangsu Hu, Hubei Tan Hunan, He Deng Sichuan, Cheng Henan, Ma Xinjiang Pa, Di Gennaro, Rossi Bianchi, Gugli Giudici, Jacometti Cannavaro.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
10 comentarios:
Este experimento Manu tiene de todo: imagen, mito, texto original, traducción, libro, autores... Numerosos elementos que cuentan una historia que se convierte en toda una metáfora irónica de la incomunicación. Es una construcción muy valiente y efectista. Por no olvidar el juego con el nombre de los autores, otro micro en si.
Abrazos y buen fin de semana.
Es que no era para menos...
Muy bueno.
Besos, Manu.
Es normal..., a veces nos colamos con tanto querer interpretar. ¿No será mejor poner un poquito de más amor, llegaría así el entendimiento mejor?
Besicos muchos, imaginativo.
Querido Manu, de verdad que estás que te sales. Cada vez más frecuentemente salgo de tu blog con una sonrisa en los labios.
Brillantemente efectivo.
Como siempre, es un gusto pasar por aquí.
Una apuesta arriesgada esta Manu, me gusta. Entrar en tu blog es como abrir un regalo, nunca sabes lo que hay tras ese lazo y el papel de colores, y cuando lo ves, uuuhhhhh, ¡menuda sorpresa! Me agrada mucho como rompes la rutina de tus letras. Un fuerte abrazo.
Llevo todo el día dando vueltas al ¿micro?. De verdad en mi cabeza ya es un novelón. (no sé si existe esa palabra)
Sólo puedo decirt que muy bueno, y seguiré pensando en él.
Saludos
Interesante propuesta, vale la pena analizarla con calma.
Un abrazo
La locura es lo que tiene, crea monstruos de incomunicación.
Muy logrado y currado.
Me has dejado sin palabras, no sé qué decir más que te lo has currado mucho con esa lista de traductores. Muy bueno, como siempre
Publicar un comentario